美國翻譯將白宮通訊主任譯為交通部長 陸網友:專業堪憂
事件背景
在2026年5月14日,美國總統川普訪問北京期間,於人民大會堂東門外廣場與中國領導人習近平會面時,白宮通訊主任張振熙(Steven Cheung)的頭銜被翻譯為「交通部長」,引發大陸網友廣泛討論。
網友批評與反應
有網友指出,白宮翻譯專業素養堪憂,不僅將「白宮通訊主任」誤譯為「交通部長」,在介紹埃裡克(Eric Frederick Trump)與拉拉.特朗普(Lara Trump)時,也直接翻譯為「他的兒子」與「兒媳婦」,顯現翻譯不專業。
相關資訊
- 張振熙(Steven Cheung)是美國政治顧問,現任白宮通訊聯絡主任,曾擔任唐納·川普在2024年總統競選活動的發言人。
- 該事件被《今日俄羅斯RT》報導,並引發國際關注。
